Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Актуальная сказка

Автор - Алексей Живов:
"- Мамочка, а что такое карантин?
- Карантин сынок - это основа нашего порядка! Его ввели в далеком 2020 году для борьбы с вирусом, кажется диадемавирус или кокошниквирус, я точно не помню...
- Мамочка, а почему нам почти нельзя выходить из дома!?
- Это все потому сынок, что вирус постоянно мутирует, причем только в России, и от него совсем нет лекарства! Выйдешь - заразишь себя и всех нас, а после последней оптимизации медицины, у нас осталось только 100 инфекционных коек на всю Москву. Туда чтобы, попасть, надо после, симптомов купить лотерейный билет и надеяться на победу.
- Мамочка, а как же мне выйти?
- Ну, как? Копи бонус хорошего поведения! Ты уже лайкал сегодня ободряющий пост Верховного лидера незримого отца Кошанина?
Протер свой QR код?
- Нет, мама, фу! Я в, даркнете читал одну книгу, которая, запрещена как экстремистская, там есть глава, называется Апокалипсис. И в ней сказано, кто берет такой код, того сатана будет до скончался века жарить. А Кошанин этот отвратительный, он, говорят, украл все деньги страны, когда строил из плитки свою лестницу в небо ведущую в подземку. А потом еще он постоянно заставляет нас покупать и перекладывать бордюры в, квартире. Противный этот Кошанин!
- Отец, ты слышал? Вырастили сына экстремиста, вот же подонок!
- Сынок, если ты, будешь себя так вести, папе не дадут право работать 5 дней в следующим месяце! И мы как соседи Правдорубовы помрем с голоду! Ну-ка замолчи, протри куар-код, и иди смотри 7564 обращение президента, он обещал в этот раз рассказать о хазарах!"

Как Гасан Гусейнов украл книгу дореволюционного русского учёного

Е. Холмогоров. Как «клоачечный» профессор ВШЭ Гусейнов украл книгу великого русского учёного и оклеветал его

"Имя «клоачечного» профессора филологии ВШЭ Гасана Гусейнова постепенно становится нарицательным. Сперва скандал, связанный с тем, как герр профессор назвал русский язык «клоачечным», поддержал его запрет на Украине и категорически отказался извиняться или уходить в отставку с тёплого, финансируемого госдотациями места.

Потом начали всплывать впечатляющие цитаты профессора, говорившие о том, что «клоачечным» наречием он владеет в совершенстве: «отморозки дамбаса», «двухсотые шпаки», «бандиты из Эрефии», «могут кагбе не послушаться» (в последнем случае имеется в виду не советская спецслужба, а всего лишь русский союз «как бы»).

Эта осведомлённость в «клоачечном» оказалась не случайной. Как выяснилось, «доктор филологических наук Гасан Гусейнов» никаким доктором филологических наук, строго говоря, не является. Защитив в 1979 году в МГУ кандидатскую диссертацию по классической филологии («Мифологемы "судьбы", "правды" и "ритуала" у Эсхила»), докторскую Гусейнов защищал отнюдь не по филологии, а по культурологии.

Диссертация Гусейнова «Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х гг.» имеет код специальности 24.00.01 — Теория и история культуры. Посвящена она была преимущественно… советскому мату.

То есть, выходит, Гусейнов и в самом деле выдающийся специалист по «клоачечному» языку, крупный матовед. Одна беда — он культуролог, а не филолог. На каких основаниях Всероссийская аттестационная комиссия выдала ему диплом доктора филологических наук (10.01.00), а не доктора культурологии — скандальная тайна за семью печатями. Сам профессор утверждает, что дело в «ошибке», которую он почему-то не стал исправлять.

Хотя природа этой «ошибки» совершенно прозрачна. Филология — гораздо более престижная специальность в ранжире наших гуманитарных наук. Быть доктором филологии более удобно для превращения в профессора филологии, нежели быть доктором культурологии. При этом защищаться в филологических диссоветах гораздо сложнее, там тема с начальственным матом вряд ли прошла бы. Отсюда это банальное, но отнюдь не невинное жульничество с документами. Было ли оно платным или по дружбе — оставим гадать читателя.

И вот новая «клоачечная» непристойность, на сей раз на уровне арбузного рынка. Известный блогер Артемий Лебедев приобрёл книгу столь прославившегося в последние месяцы профессора «Психология древнегреческого мифа» и обнаружил поразительный факт. На обложке стоит имя «Гасан Гусейнов», на корешке — «Гасан Гусейнов», на каждом колонтитуле «Гасан Гусейнов». Однако содержание этой книги составляет отнюдь не текст Гасана Гусейнова, а… сочинения выдающегося русского антиковеда Фаддея Францевича Зелинского (1859-1944). Гусейнову в этой книге принадлежит коротенькое и довольно вульгарное по тону предисловие, в котором русский филолог объявляется… немецким учёным. Большая часть книги в 528 страниц — это, по сути, украденный у Зелинского и приписанный Гусейнову текст.
25c50cbf125d4c5f999a41cbefaca0aa

Зелинский, спору нет, упомянут — очень бледным шрифтом на обложке, предисловие Гусейнова посвящено как раз ему. На задней обложке тоже снисходительно сообщается, что автор книги всё-таки Зелинский. В середине аннотации, только после упоминания «профессора». Эта аннотация сама достойна того, чтобы попасть в энциклопедии из-за глумливо-безграмотного стиля.

«"Психология древнегреческого мифа" — одна из самых известных книг жанра мифологии, собранная и ставшая популярной благодаря современному российскому филологу, профессору Гасану Гусейнову, главным научным интересом которого являются именно древнегреческие мифы. Автор же книги — выдающийся филолог конца XIX — начала XX Фаддей Францевич Зелинский — вводит читателей в мир древнегреческой мифологии: сказания о богах и героях даны на фоне богатейшей картины жизни Древней Греции. Собранные под одной обложкой, они станут настольной книгой как для тех, кто только начинает приобщаться к культурной жизни древнего мира, так и для её ценителей».

Тут враньё сразу нескольких сортов. Во-первых, что это за безграмотное определение «книга жанра мифологии»? Во-вторых, никакой книги «Психология древнегреческого мифа» не существует, это название, по всей видимости, придумали в издательстве «АСТ» в 2018 году. Соответственно, как можно называть книгу, ещё ни разу не видевшую света, «одной из самых известных» — непонятно. В-третьих, название книги совершенно не соответствует её содержанию. В ней нет ни слова о психологии. Перед нами популярные пересказы греческих мифов, сделанные Зелинским сто лет назад.

Наконец, в-четвертых, назвать эту книгу «собранной» Гасаном Гусейновым — форменное бесстыдство. Под обложкой «Психологии древнегреческого мифа» с именем Гусейнова на каждой странице скрывается отлично известная каждому образованному родителю в последние четверть века книга Ф.Ф. Зелинского «Сказочная древность Эллады», переизданная с предисловием того же Гусейнова в 1993 году издательством «Московский рабочий». Благодаря этой книге мои дети изучали древнегреческие мифы не только по пособию Н.А. Куна, но и по Зелинскому.

Составление книги — это кропотливый труд. Знаю по себе. В 1997 году я составлял книгу избранных богословских работ протоиерея Георгия Флоровского «Догмат и история». Потребовалось бегать по библиотекам, разыскивать и ксерокопировать редкие журналы, организовывать их перенабор, договариваться с переводчиками англоязычных статей. Наградой за этот труд стало упоминание «составитель» на титульном листе и право написать небольшое предисловие, но, конечно, никак не убожество вроде «Егор Холмогоров. «Догмат и история» (автор текста: Г. Флоровский)». Однако Гусейнов ничего не составлял (если он и проделал какую-то составительскую работу, то четверть века назад, в 1993 году), а просто взял старую книгу, широко известную читателю, и дописал к ней небольшое новое предисловие.

Зачем понадобился этот шулерский трюк с приписыванием книги Гусейнову, сочинением нового, не имеющего отношения к содержанию названия и прочее? Гадать не приходится. Книга Зелинского «Сказочная древность Эллады», переиздававшаяся трижды, есть у многих, и тот, у кого она уже имеется, второй раз её не купит. А на книгу «самого профессора Гусейнова», да ещё и по «психологии» (потребители книг по психологии — отдельный бич нашего современного общества), многие могут купиться.

Иными словами, перед нами разводка, как на рынке с арбузами, где выращенные под Москвой китайцами химикатные ягоды выдают за «лючший астраханьский арбуз — кюшай, дарагой».

Запретить такое издевательское издание ни сам Зелинский, умерший 75 лет назад, ни его наследники, по всей видимости, не могут: действие авторского права — 70 лет. Но есть такие понятия, как «этика», «ответственность», «заповеди». И тут мы вспоминаем, что перед нами не кто-нибудь, а легендарный «клоачечный» профессор, для которого мы с вами — быдло, которое должно жрать что дают. И все вопросы сами собой отпадают.

Сейчас, столкнувшись со скандалом, профессор, конечно, всё отрицает. Мол, ни сном ни духом, виновато издательство. Хотя трудно поверить, что с таким «уважаемым человеком» не было согласовано издание «его» книги, обложка и пр. У Гасана Гусейнова выходит не по двадцать книг в год, последний собственный материал у него вышел в 2012-м.

Допустим, трюк с авторством и словом «психология» на обложке придумал не сам «клоачечный» профессор, а издательские маркетологи. Что не сделаешь, чтобы поднять продажи. Хотя считать, что книгу Гасана Гусейнова купят скорее, чем книгу легендарного Фаддея Зелинского, — значит совсем уж презирать нашего читателя. Допустим, что профессор долго сопротивлялся, плакал, лежал в ногах, но медовыми коврижками и страшными угрозами его уговорили согласиться на такое позорное издевательство над Ф.Ф. Зелинским…

Но за содержание своего-то предисловия профессор ВШЭ уж точно отвечает сам. И что мы там обнаруживаем? Ядовитую русофобскую пропаганду, по сути клевету на подлинного автора текста. Оказывается, Фаддей Зелинский — это «немецкий учёный», и «лучшие свои научные работы он написал по-немецки».

Сразу несколько видов лжи в одном предложении.

Магистерскую диссертацию «О синтагмах в древнегреческой комедии» Зелинский защищал в 1883 году в Санкт-Петербурге и на русском языке. Докторскую, изданную на немецком языке в Лейпциге, «Die Gliederung der Altattischen Komedie» (1885), защитил в 1887 году в Дерптском университете, то есть на территории Российской империи, правда, до его окончательной русификации, в 1893 году.

С 1883 года Зелинский был приват-доцентом, а затем профессором Санкт-Петербургского университета, а в 1906-1908-х даже деканом филологического факультета. Работы Зелинского неоднократно публиковались параллельно на русском и немецком языках, как, к примеру «Рим и его религия», вышедшая в 1903 году в «Вестнике Европы» в России и в Мюнхене.

Причины немецкоязычия Зелинского совершенно очевидны. В конце XIX века немецкий язык был основным языком науки о классической античности. Невозможно было быть антиковедом и не публиковаться на немецком языке. Так поступали не только Ф.Ф. Зелинский, но и М.И. Ростовцев, В.И. Иванов и многие другие. Однако это, разумеется, не делало их «немецкими учёными».

Никаких оснований записывать Зелинского в «немецкие учёные», кроме желания отобрать его у столь ненавистных Гусейнову русских, попросту нет. До самой «великой катастрофы» — революции 1917 года, Зелинский работал именно как русский учёный и был большим патриотом Российской империи.

Фаддей Францевич не имел желания служить под большевиками и не ожидал от этого ничего, кроме гибели. Коллег Зелинского систематически уничтожали большевистские карательные органы с 1929 года в рамках «академического» и прочих дел против русской интеллигенции. Его сын, гениальный переводчик Адриан Пиотровский, был расстрелян в 1937-м. Его дочь Людмила овдовела в 1938-м, когда был расстрелян её муж — великий русский византинист Владимир Бенешевич.

Поэтому Зелинский предпочёл принять приглашение Варшавского университета и в 63 года начал карьеру польского учёного, написал по-польски немало выдающихся трудов, основал довольно сильную польскую школу науки об античности. Однако не потому, что имел «тщеславное», как выражается Гусейнов, желание «стать одним из основателей свободного — свободного и от Российской империи, и от Германского рейха — Варшавского университета», а потому что деваться было некуда.

«Освобождаться» от Российской империи Зелинский совершенно не стремился, напротив, был её лояльным гражданином, тяжко переживавшим её гибель и называвшим революцию «великой катастрофой». А нежелание становиться эмигрантом и уезжать в Германский рейх (хотя учёному все-таки пришлось это сделать после разгрома Польши в 1939 году и умереть на руках сына в Баварии) как раз это подтверждает.

Иными словами, фальшивая книжка якобы Гусейнова с фальшивым названием содержит ещё и фальшивую биографию с фальшивой идентичностью подлинного автора текста — великого русского филолога-классика Ф.Ф. Зелинского. «Клоачечный» профессор-русофоб попытался отобрать у Зелинского не только книгу, но и доброе имя.

В этой афере есть что-то символичное. В начале ХХ века существовала великая русская наука об античности, блиставшая такими именами, как Фаддей Зелинский, Михаил Ростовцев, и многими другими и готовившая себе великую смену (иногда даже путём прямого наследования, как сын Зелинского Адриан Пиотровский). Однако большевистская власть с её «ленинской национальной политикой» и «миной под Россию» попросту уничтожила эту великую науку — кого-то, как Зелинского и Ростовцева, вынудила уехать, кого-то, как Пиотровского, просто поставила к стенке, кого-то, как Алексея Лосева, отправила на Беломорканал (где учёный вскоре ослеп).

А потом вместо этих титанов Политбюро высадило на поле нашей науки карликов, сыновей и дочерей «классиков азербайджанской литературы» вроде Гасана Гусейнова, записанного в «ученики Лосева», который, по понятной причине (да простится нам некоторый цинизм формулировки), этого ученика и в глаза не видел. Карликам предоставили все возможности — разрывать гробницы, обчищать трупы, торговать краденым и гордиться своей дружбонародной элитарностью, которую они превратили в натуральное презрение к «русскому быдлу» с его «клоачечной речью».

Советские времена вроде бы кончились, а выращенные ими «новоиопы» (представители «новой исторической общности — советского народа») остались. И теперь вынуждены поддерживать своё благополучие продажей палёного товара на «свободном» издательском рынке. «Собачья шкурка, изображавшая выхухоль» — как сказано о подвигах Эллочки Людоедки в «12 стульях». Классическим случаем такого палёного товара и стала вызвавшая скандал книжка, украденная у Ф.Ф. Зелинского. Не покупайте у них!"
https://tsargrad.tv/experts/antichnaja-vyhuhol-kloachechnogo-professora_230024

Книгу Зелинского под обложкой с именем Гусейнова продемонстрировал А. Лебедев в своем видеоблоге. См. с 34 минуты.

Идейная проблематика в творчестве братьев Стругацких

Пишет Константин Крылов:

"Главная, основная сверхкосмическая ПРОМБЛЕМА всего творчества Стругацких, а также всей простругачканной советско-постсоветской интеллигенции:

- Так как же всё-таки интеллигентный человек должен относиться к спецслужбам?

Дилемма тут такая. С одной стороны, спецслужбы - гадость, они мучили диссидентов и запрещали читать хорошие книжки. С другой стороны, только спецслужбы защищают интеллигентных людей от страшной русской антисемитской толпы, которая их всех повесит. Но с третьей стороны - они же мешают читать книжки. А с четвёртой - защищают от русских. А с пятой - как же книжки? И кино? А с шестой - так ведь русские без спецслужб воспрянут и устроят le pogrom. А с седьмой - так ведь там такие хари, в этих спецслужбах! А с восьмой - русские-то ещё гаже, мерзее, страшнее, пьянее. А с девятой - так ведь ещё и стучать приходится таким неприятным людям, а хочется-то стучать людям приятным, интеллигентным! А с десятой - если спецслужб не станет, вдруг будет некому стучать вообще, и как тогда жить, вопросы решать? А с одиннадцатой... и так до бесконечности.

Стругацкие крутили проблему то так, то этак. Склоняясь то к тому, что спецслужбы сами должны состоять из интеллигентных людей - но увы, потом они же художественными средствами доказывали, что на такой работе трудно сохранить интеллигентность. То к тому, что спецслужбы должны быть иностранными (из другого времени, например) - но как-то веры им полной нет, свои всё-таки роднее. То ещё что-нибудь предлагали - и всё как-то неубедительно получалось.

Собственно, вся постсоветская интеллигенция так и живёт в горизонте этого Главного Основного Вопроса Бытия."

https://www.facebook.com/miharitonov/posts/2121221498188474

100-летие Солженицына

DjshauGX4AAezD7


Современность, в особенности 2014 г., показала правоту Солженицына. По прежнему остаются актуальными "Как нам обустроить Россию" (1990), "Россия в обвале" (1998) и "Двести лет вместе" (2001, 2002).

Стоит напомнить его интервью Forbes, данное в 1994 г.:

Это интервью у Александра Солженицына брал в 1994 году Пол Хлебников, позже — первый главный редактор русского Forbes (интервью вышло 9 мая 1994 года). В сентябре 2008 года его перевод был напечатан в бумажном русском Forbes. Мы приводим его в сокращении.

— Напряжение в отношениях между Россией и обретшей независимость Украиной нарастает на глазах. При этом Запад полностью поддерживает территориальную целостность Украины. По мнению Генри Киссинджера, Россия всегда будет оставаться угрозой интересам Запада — независимо от того, кто ей правит.

— Генри Киссинджер, Збигнев Бжезинский, Ричард Пайпс, многие другие американские публицисты и политики — никто их них не может отделаться от привычного для них, но давно устаревшего образа мыслей. Ослеплённые своим упрямством, они бесконечно повторяют свою теорию агрессивности, присущей России на протяжении всей истории, не желая принять сегодняшнюю реальность.

— А как же Украина? Разве от России не исходили угрозы в адрес некоторых бывших советских республик?

— Вообразите такую картину: в один не слишком прекрасный день два или три штата на юго-западе США одновременно объявляют о своей независимости. они становятся суверенными государствами и принимают испанский язык в качестве единственного официального. Все англоговорящие жители этих областей — пусть их предки жили на этом месте более двухсот лет — обязаны в течение года или двух сдать экзамен по испанскому и присягнуть на верность новому государству. В противном случае им не видать гражданства, они будут лишены прав собственности, гражданских свобод и права на трудоустройство. Какова будет реакция США? У меня нет никаких сомнений: ответом будет немедленное вторжение.

Сегодня Россия находится в точно такой же ситуации. За 24 часа она потеряла от 8 до 10 исконно русских областей, 25 млн. этнических русских, которые в одночасье оказались в незавидном положении «нежелательных чужаков». Там, где жили поколения их предков — отцы, деды, прадеды и многие до них начиная с XVII века, они становятся жертвами преследований на работе и дома, а их культура и язык нещадно подавляются.

Вот в таких обстоятельствах «империалистическая Россия» даже не сделала серьёзной попытки разгрести возникшие завалы. Она не то что не переходила на крик — она могла лишь шептать, в то время как 25 млн. её граждан, крупнейшая диаспора в мире, ускользала из её рук.

— По-вашему, Россия является жертвой агрессии, но никак не агрессором.

— Вы можете мне назвать ещё хотя бы один пример такого мирного поведения? И если Россия идёт на мир в вопросах первостепенной важности, то стоит ли ждать от неё агрессии в вопросах менее судьбоносных? Россия находится во власти хаоса, и видеть в ней агрессора было бы слишком сильным допущением. Но имейте же совесть и не просите, чтобы Россия — исключительно на потребу Америке — и вовсе прекратила переживать по поводу своей безопасности и беспрецедентного крушения, постигшего нашу страну. В конце концов, эти переживания вряд ли могут создавать угрозу для США.

— Збигнев Бжезинский придерживается иного мнения. Он считает, что США должны защищать независимость Украины.

— Когда в 1919 году Ленин распространял большевистский режим на Украину, он, словно пытаясь смягчить чувство обиды, передал ей несколько русских областей. Исторически эти области никогда не принадлежали Украине. Я имею в виду южные и восточные области сегодняшней Украины.

Затем, в 1954 году, Хрущёв, повинуясь характерному для этого царька капризу, «подарил» Крым Украине. Но даже ему не пришло в голову «подарить» Украине Севастополь — он оставался вольным городом в юрисдикции правительства СССР. Это удалось Госдепартаменту США, сначала на уровне заявлений посла в Киеве, а затем и в более официальной манере.

С какой стати Госдепартамент решает, кому достанется Севастополь? Если вспомнить совершенно бестактные заявления президента Буша в поддержку суверенитета Украины ещё до референдума по этому вопросу, вывод напрашивается: главной целью всей этой активности является ослабление России — любыми доступными способами и не задумываясь о последствиях.

— Почему же независимость Украины ослабит Россию?

— В результате внезапного и грубого установления границ внутри славянских народов миллионы семейных и дружеских связей оказались разрушены. Разве это можно принять безропотно? Недавние выборы на Украине явно демонстрируют предпочтения жителей Крыма и Донецка. А демократическая страна обязана уважать мнение своих граждан.

Я сам почти наполовину украинец. Я люблю эту культуру и искренне желаю Украине всяческих успехов, но только в её истинных этнических границах — без прихваченных по дороге российских территорий. И уж точно не в качестве «великой державы», на что сейчас сделали ставку украинские националисты. Они всячески кривляются и приветствуют создание культа силы, убеждённо стараясь слепить из России врага. Повсюду звучат агрессивные лозунги. В украинской армии вовсю пропагандируется неизбежность войны с Россией.

Украина не способна пройти даже культурное испытание на соискание статуса великой державы: 63% населения Украины в её нынешних границах считают своим родным языком русский — это в три раза превышает количество этнически русских на той же территории. Эту огромную людскую массу придётся заново обучать украинскому языку, в то время как самому языку придётся подняться до международных стандартов. Выполнение этого задания займёт более ста лет.

— Как по-вашему, есть ли среди территорий, ранее входивших в состав СССР, территории российские в той же степени, как восточная и южная Украина?

— Да, весь север и восток Казахстана на самом деле является частью юга Сибири. Эти территории в основном населены русскими, которые, так же как другие этнические меньшинства, вместе составляющие 60% населения Казахстана, подвергаются притеснениям как народ со своей культурой и встречают препятствия в деловой и личной жизни. Каким образом меньшинство может управлять большинством? Только с помощью лжи и силы. Именно это мы наблюдали на прошедших в Казахстане «выборах». Казахстанский президент Нурсултан Назарбаев считается на Западе великом демократом. В реальности он уже стал диктатором…

…- И ничто из этого не представляет собой угрозы для США?

— Если вы заглянете в не самое ближайшее будущее, то увидите: в XXI веке настанет время, когда США и Европа будут остро нуждаться в России как союзнике.

— Должен признаться, это заявление приводит меня в замешательство.

— Оно сбивает с толку лишь тех, кто не желает смотреть в будущее и не видит зарождения новых сил в настоящем."
http://ttolk.ru/2017/01/16/%D1%81%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B%D0%BD-%D0%B2-1994-%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%83-%D0%BD%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C-%D1%83%D0%BA%D1%80/

Солженицын о предательстве русских властями РФ

"ЧУЖЕЗЕМЦЫ В 24 ЧАСА

«Русский, езжай своя Россия!», «Убирайтесь, пока всех не перережем!», «Пошли вон с нашей земли, проклятые!». А в Средней Азии выставляли и такой лозунг: «Оставайтесь тут, нам нужны рабы!» Оскорбляли на улицах, в трамваях, в самых людных местах, приставали к женщинам. От русских из азиатских республик я получал об этом письма ещё в Вермонте, потом много больше в России.

Живя на своих привычных местах, где провели они всю жизнь, а то и отцы-деды их, – проснувшись в своих домах, внезапно узнали, что они живут – за границей, нежеланные, теснимые и даже ненавистные чужеземцы. Как можно освоиться с таким? переработать в сердце, в груди, в голове? Советская «дружба народов», о которой столько мы слышали од и баллад, – вмиг оскалилась с враждебностью, подавлявшейся, но, значит, никогда и не затихавшей. (И глубже в историю: значит, и за столетия совместной жизни мы не расположили к себе эти восточные народы. А – возможно ли такое вообще? Много ли мы видим иных примеров по земному шару? Хорошее – принимается как должное и легко забывается; плохое – питает жар национальных обид).

Кто были эти наши соотечественники, осевшие на окраинах? Из ссыльных, из эвакуированных или из посланных – лучшие работники, инициативные, сметливые, профессиональные, с повышенной долей специалистов средь них. Это они принесли на окраину науку и высокую культуру, это они развили там всю технику, индустриализацию. (В Таджикистане, по официальным советским данным, после революции «поднялось производство в 210 раз»! – уж каким бы методом ни считано, а: из ничего создали всё). Или множество сосланных «раскулаченных» и их потомки – никак не худшие труженики, неленивые, работящие, непьющие. (Вспоминаю республиканскую онкологическую больницу в Ташкенте, где я лежал: ведь вся она держалась только русскими переселенцами да ссыльными). И теперь поднималась волна выживания прочь, отъёма квартир, земельных участков. И смеются над ними, что Россия бросила их беззащитными. Сплошь выталкивают с должностей высокооплачиваемых на оплачиваемые низко. Даже в столичном Ташкенте на русском кладбище ломают ограды могил, портят или расхищают надгробия. Резко оттеснили русскую молодёжь от институтов. Русские школы ограничивают или вовсе закрывают. Русский язык как язык обучения – во всех государствах СНГ вытесняется, историю преподают в трактовке «титульной» нации. А годы, вот, утекают – уже протекло таких 7 лет, немного до полной школьной жизни ученика. И таких российских школьников в СНГ – миллионы.

И ещё же (немало таких случаев знаю): «чужеземцам» прекращают платить пенсию, заработанную в едином СССР, но в другой республике: «Вам дали её в другом государстве, там и получайте!» (Если же здесь получал, то отъезжающему не дают справки о пенсии). И компенсацию реабилитированным, бывшим зэкам, ссыльным: «Осуждён был не в нашей республике? Там и получай!»

Слезы – звенят даже в письмах. За что им так досталось (и с такой внезапной крутостью)? Родина отказалась от них – за что? Они всё ещё, всё ещё надеются на покровительство России... Тщетно.

Одни, обескураженные, отначала остались терпеть до конца. Покинутые, униженные – смиряются с уделом учить детей на чужом языке. В других вспыхнул естественный порыв: уехать в Россию! Бросались к российским новопосаженным послам и консулам – встречали у них непроницаемое безразличие. Получить российское гражданство? – длиннейшая волокита, так что легче рискнуть и поехать в Россию без гражданства. Тогда действовать самим? Продать квартиру? (Они враз подешевели). В иных республиках им запретили продавать. Тогда обменять большую на меньшую, чтобы бросить даром меньшую? Запретили и менять. Власти препятствовали и заказывать контейнеры для домашнего имущества. Потом – запрещали вывозить мебель: это – достояние Республики! "Понятия «личное имущество» не существует" (ответ в Туркмении).

И ещё же, добавить: в иных республиках, как Азербайджане, Киргизии, Казахстане, Таджикистане, вспыхивали «горячие точки» – междоусобная резня, насилия, пожары, эти огненные вихри сами выталкивали уезжать.

А где – и не «горячие»? В республиках Закавказья и Средней Азии – русским не стало, нет места, и не будет! И уехать – самый естественный выход. Да статистика показывает, что отъезд русских из Закавказья начался и тёк уже с 60-х годов, уже к концу 80-х уехала пятая часть, это процесс исторически неумолимый. (Я в Грузии ещё в 1937 слышал горькие жалобы русских на притеснения от грузин и невозможность сыскать справедливость. И в Казахстане видел сходное: добиться правды через суд над казахом – исключено). Со второй половины 70-х годов начался отток русских и из Средней Азии. С 90-х годов потоки отчаянных возросли до сотен тысяч. Из Таджикистана, так упорно (и бессмысленно) защищаемого нашими пограничниками, из русских ещё не бежали только пожилые да бедные, но до них у нас вниманье не доходит. Нам там – не жить, и если б это поняли российские власти – может быть, облегчились бы ещё миллионы судеб.

Самодовольные наши правители, когда с лёгкостью подписывали мгновенный распад страны, безо всяких договоров и условий, – разве задумались, что значит резать по живому телу? Ни в одном российском заявлении после Беловежа память и забота об этих брошенных не прозвучала, а уж тем более не была объявлена со стороны России открытая возможность всем отторгнутым, любому-каждому, в любой изъявленный момент свободно получить российское гражданство. (Да хотя б оценили, что возврат отторгнутых на родину – при нашем миллионном вымирании – массивный жизненный государственный интерес. Ведь пополнили бы наш редеющий народ!) Российские власти, занятые своими расчётами, интригами и провалами, за 7 лет не нашли в себе твёрдости или смелости сделать решительное движение в защиту соотечественников, брошенных в СНГ. Да ведь упаси Бог расстроить гармонию Содружества! У восточных правителей робко попросили «двойного гражданства» для этих защемлённых; но, кроме Туркмении, нам везде отказали."

Александр Солженицын. Россия в обвале

Еврейские номенклатурщики продолжают награждать друг друга

То, что номенклатурные евреи бесконечно награждают друг друга различными премиями, не новость. Но вот про литераторку Степанову полезная информация

Пишет Владимир Лорченков:

"Премия "Большая книга" в каком-то смысле даже удивляет: каждый год кажется, что ниже некуда, но ребята справляются. Вот и в 2018 году пробили днище. И это даже не брежнев-быков, в 8 раз получивший свою звезду сицилистичискова хироя - на то он и 8 раз, что уже приелось. Главной книгой страны назначена колированная графомания поэтки Степановой. Поскольку поэтка не писатель, "написать" она решила дневник про свою никому не интересную семью, якобы, в поисках новых форм. Аргумент, конечно, никакой: ты нам сначала кошку нарисуй, а уже потом изображай "черный квадрат" (клякса, "нарисованная" дилетантом, не считается авангардом). Поэтка не может ни квадрат, ни кошку. На роман это унылое перечисление цистита тети Фани, колита дяди Семы и пр. никому, кроме поэтки, да и ей самой, не интересной ерунды, не тянет. А прелесть простого дневника - в котором можно и про цистит и про колит- в том, что он изначально не рассчитан на аудиторию. Получилось все наполовину, как только метисы "на культуре" в РФ и могут. Между тем, Степанова могла бы написать пусть и не шедевр, но интересную книгу нон-фикшн: жена жулика Морева, она могла бы рассказать, как он одалживал у "братков" деньги на "Опенспейс" и "Кольту", как на вечеринке "Кольты" быки-братки схватили за жопу чику, а та оказалась известной светской обозревательницей Боженой Рынске и разразился скандал.. Короче, пропала масса интересного материала! Вот каких историй мы ждем от наших Больших Писателей, а семейные истории про ссср-у, очереди, авоськи и Олимпиаду у нас у каждого есть в загашнике".


И еще один забавный эпизод из жизни этой же прослойки.

Есть такой Лев Амбиндер, президент коммерсантовского благотворительного фонда "Русфонд".

В июне 2018 г. Путин включил его в состав Общественной комиссии при президенте РФ по определению кандидатур на присуждение госпремий РФ за выдающиеся достижения в области правозащитной и благотворительной деятельности.

А уже в декабре 2018 г., вуаля, товарищ Амбиндер - ЛАУРЕАТ Госпремии "за выдающиеся достижения в области благотворительной деятельности."

Веселый народ!

Андрей Марчуков. Новороссия. Формирование национальных идентичностей (XVIII - XX вв.)

В издательстве "Кучково поле" вышла книга к.и.н., старшего научного сотрудника ИРИ РАН Андрея Марчукова "Новороссия. Формирование национальных идентичностей (XVIII - XX вв.)".
В книге есть цветная вклейка с 6 уникальными картами и 88 иллюстрациями.
45010845_568757896888446_2301933102915649536_n

"Новороссия была. Новороссия существовала, сияя неповторимыми цветами в историко-культурном многоцветье России. И вдруг в XX веке всё исчезло. Осталась земля, остались люди – а Новороссии как региона со своим историческим и национально-культурным лицом вроде как и не стало.
Но ничто в мире не проходит бесследно. Не канула в лету и Новороссия: раз возродившись, она уже не исчезнет.
Эта книга – не о современных событиях. Она – об их первопричинах. О том, что такое Новороссия, и почему она – не чья-то выдумка, а историческая реальность. В книге исследуются проблемы национально-культурного развития и формирования национальной идентичности населения Новороссии, языковой вопрос и связанные с этим особенности исторической судьбы региона и политических ориентаций его жителей в XVIII–XX веках".

Андрей Марчуков также является автором монографии "Украинское национальное движение. УССР. 1920–1930-е годы. Цели, методы, результаты" (М., 2015).

Презентация первого полного издания книг Василия Шульгина "1919 год" и "1921 год"

"Издательство «Кучково поле» приглашает на презентацию книг Василия Шульгина «1919 год» и «1921 год». Презентация состоится на ВВЦ, в рамках Международной московской книжной выставки-ярмарки. Начало в 11:00 в Литературной гостиной (павильон №75, 1-й этаж, зал «В»).

О книгах расскажут:
– Антон Чемакин, кандидат исторических наук, старший преподаватель Института истории СПбГУ, научный редактор книг «1919 год» и «1921 год»;

– Александр Васильев, кандидат исторических наук, экс-депутат Одесского городского совета;

– Александр Репников, доктор исторических наук, заместитель начальника Центра документальных публикаций Российского государственного архива социально-политической истории (РГАСПИ).

В ходе презентации Вы узнаете о подготовке книг Шульгина к изданию, о восстановлении авторского текста по рукописям и газетным публикациям. Историки расскажут малоизвестные подробности из жизни известного правого политика. Также планируется обсудить современное восприятие Гражданской войны, роль Одессы и Киева в событиях 100-летней давности и дня сегодняшнего."

6PFXFqDvy7o

https://vk.com/wall-603929_1733

Первое бесцензурное издание "Тихого Дона"

Большое событие, впервые гениальный шолоховский роман освобожден от сталинской и хрущевской цензуры

"Издание романа М.А. Шолохова «Тихий Дон», подготовленное группой текстологов Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, представляет собой впервые осуществленное научное издание этого выдающегося произведения отечественной и мировой литературы.

В соответствии с принципами современной текстологии научное издание основывается на сопоставительном анализе всех без исключения автографов произведения, которыми располагает филологическая наука, со всеми его изданиями, опубликованными при жизни писателя.

Главной задачей такого анализа, так называемой, «критики текста», является всестороннее исследование всех выявленных разночтений и внесение в выбранный в ходе работы основной источник научно обоснованных и документально подтвержденных поправок — в целях подготовки текста произведения, в наибольшей степени выражающего последнюю творческую волю автора.

На протяжении многих десятилетий «Тихий Дон» был одним из наиболее востребованных читателями и широко издаваемых в нашей стране прозаических произведений. По данным Книжной палаты, с 1928 г., когда в журнале «Октябрь» появилась публикация первых двух книг романа, и до выхода в свет в 1985–1986 гг. последнего прижизненного собрания сочинений М.А. Шолохова «Тихий Дон» издавался 342 раза, а общий тираж этих изданий составил более 20 миллионов экземпляров.

Как показывает сопоставительный анализ, среди этих многочисленных изданий нет ни одного, которое бы в полной мере соответствовало творческой воле автора. В каждом из них обнаружено значительное количество опечаток, пропусков отдельных слов и выражений, фактических ошибок и разного характера других погрешностей. В целом в текстах прижизненных изданий выявлено более 4 000 разночтений.

Следует обратить внимание и на то, что в прижизненных публикациях «Тихого Дона» немало частей текста значительного или малого объема, исправленных, изъятых либо заново вписанных по соображениям идеологического порядка. Есть основания полагать, что инициатива такого рода поправок исходила чаще всего не от издательств и журналов, а от Главлита, учреждения, созданного в годы Советской власти и наделенного правами цензуры, контроля за содержанием печатаемой литературной продукции.

М.А. Шолохов далеко не всегда соглашался с требованиями внести в печатаемые тексты поправки идеологического характера. Он старался сохранить текст, окончательно сложившийся в его сознании и прошедший проверку в ряде публикаций.

В процессе защиты своего романа от вмешательства цензуры М.А. Шолохов в ряде случаев вынужден был идти на уступки. Это особенно заметно в изданиях 1930-х гг., где соответствующая правка была осуществлена хотя и с ведома писателя, но в силу идеологического давления на него.

Так, начиная с 1933 г., в изданиях 3-й книги романа был изъят ряд фрагментов текста, в которых упоминалось имя Л.Д. Троцкого или шла речь о его деятельности. В издании 1935 г. во всех трех книгах была изъята или трансформирована значительная часть ненормативной лексики. Нет сомнения в том, что решающую роль в осуществлении этих изъятий сыграл приказ Главлита «О борьбе за чистоту русского языка» от 26 ноября 1934 г., согласно которому от издательских работников требовалось «решительно бороться против грубых выражений, ругательных и блатных слов и проч.». В изданиях «Тихого Дона» были вычеркнуты имена репрессированных исторических деятелей: в 1936 г. — С.И. Сырцова, в 1937 г. — Д.Б. Жлобы, в 1938 г. — Н.В. Крыленко, в 1941 г. — В.А. Антонова-Овсеенко, И.А. Дорошева.

Примером идеологической правки является и введенный в текст романа фрагмент, в котором говорится о важной роли И.В. Сталина в разгроме Добровольческой армии на Южном фронте в ходе Гражданской войны. Впервые эта вставка появилась при публикации 4-й книги «Тихого Дона» в журнале «Новый мир» (1938, № 1), когда И.В. Сталин по всеобщему признанию стал главной фигурой руководства нашей страны. Добавленный текст сохранялся во всех последующих публикациях произведения М.А. Шолохова. Однако в 1956 г., при выпуске в издательстве «Молодая гвардия» первого собрания сочинений писателя, в указанный выше фрагмент были внесены некоторые уточнения, а имя И.В. Сталина исключено из него. Причиной этих поправок текста явился, вне всяких сомнений, доклад Н.С. Хрущева в феврале 1956 г. «О культе личности и его последствиях» на ХХ съезде КПСС, в котором содержалась критическая оценка деятельности И.В. Сталина.

С появлением в политической жизни страны новых подходов к решению проблем национальных взаимоотношений связана, скорее всего, повсеместная замена в авторской речи, начиная с 1933 г., слова «хохол» и производных от него фраз на «украинец» и соответствующих словообразований.

В процессе многочисленных публикаций «Тихого Дона» часть дефектов в текстах хронологически более ранних изданий романа постепенно устранялась, но, наряду с этим, в более поздних изданиях появлялись новые опечатки, пропуски слов, фраз и т.д., а также новые поправки текста идеологического характера.

В ряде случаев определение окончательных вариантов текста представляло немалые трудности, что в свою очередь потребовало дополнительных разысканий, в частности, привлечения к анализу и других произведений М.А. Шолохова. О подобных текстологических случаях обстоятельно говорится в текстологических послесловиях к 1му и 2му томам данного издания.

Логика авторских исправлений в рукописях «Тихого Дона» — от первых черновых до беловых автографов — позволяет установить закономерности работы Шолохова над текстом — как в процессе создания произведения в целом, так и в отношении отдельных его частей. Выбор именно этого, а не иного слова, его зависимость от органичного для эпического повествования стиля, от смыслового и интонационного контекстов, от ритма и мелодической тональности повествования, постоянное ощущение автором тонкой грани между литературной и просторечной формами слова — все это, вместе взятое, составляет систему важных творческих принципов, позволяющих аргументировать внесение в текст «Тихого Дона» тех или иных поправок.

Всестороннее изучение текстов «Тихого Дона» всех прижизненных изданий наглядно показало, что ранее при подготовке текстов, предшествующих данному изданию, работа по сплошному, тотальному сопоставлению всех без исключения источников не проводилась. Невозможность создания в предыдущие десятилетия научно подготовленного текста «Тихого Дона» объясняется, однако, не только тем, о чем сказано выше. Существовала и гораздо более серьезная, объективная причина.

Долгие годы рукописи «Тихого Дона» считались утраченными, погибшими вместе со всем шолоховским архивом в годы Великой Отечественной войны. Исключение составляли 140 разрозненных рукописных листов 3-й и 4-й книг «Тихого Дона», хранящиеся ныне в Институте русской литературы РАН (Пушкинский Дом) в Санкт-Петербурге, а также автографы и авторизированные машинописи отдельных частей романа, находящиеся в фондах Российского Государственного архива литературы и искусства и Государственного литературного музея. В середине 1990-х гг. стало известно, что рукописные источники 1-й и 2-й книг «Тихого Дона» не пропали, а находятся у частных лиц. В 1999 г. Институту мировой литературы им. А.М. Горького удалось их приобрести. В течение 2002–2005 гг. рукописи 1-й и 2-й книг шолоховского романа находились на реставрации, а в 2005 г. в издательстве «Современный писатель» вышло их факсимильное издание. В 2011 г. издательством ИМЛИ РАН было выпущено первое научное исследование этого архивного материала, издан коллективный труд «Михаил Шолохов. “Тихий Дон”. Динамическая транскрипция рукописи».

Тем самым шолоховедение получило возможность изучения рукописного наследия М.А. Шолохова — не только путем включения его в исследование актуальных историко-литературных проблем, но и в первую очередь в целях создания обобщающих текстологических работ, включая подготовку научного издания романа «Тихий Дон».

С учетом изложенных выше соображений, касающихся состояния текстов прижизненных изданий «Тихого Дона», весьма непростым оказалось решение вопроса о выборе основного источника текста романа.

При анализе многочисленных разночтений, выявленных при сличении автографов романа и его печатных изданий, в каждом конкретном случае приходилось не только разбираться в причинах возникновения в текстах тех или иных замен слов и выражений, дополнений текста, вычеркиваний и т.п., но и в полной мере учитывать логику авторского повествования, своеобразие творческой манеры писателя, а также — историко-социальный контекст, в рамках которого происходило создание конкретных частей и книг шолоховской эпопеи. Оказалось возможным — в рамках общего замысла писателя, направленного на создание масштабного произведения об исторических потрясениях и переменах в жизни донского казачества, и в процессе реализации этой грандиозной творческой задачи — выявить и выделить творческую историю каждой из четырех книг романа. Из этого следует, что основные источники текстов каждой из книг «Тихого Дона» должны определяться дифференцированно — в зависимости от указанных выше обстоятельств, с учетом характера авторской правки в автографах и в прижизненных изданиях, исправлений при подготовке текстов к публикации, редакторской правки, цензурных поправок и т.п. При этом, разумеется, не должно нарушаться ощущение художественной цельности и целостности произведения, достижение которых было одной из важнейших творческих задач писателя.

В результате для 1-й и 2-й книг романа в качестве основного источника текста было выбрано издание: «Тихий Дон»: в 3 кн. М.: Гослитиздат, 1933; для 3-й книги — отдельное издание: «Тихий Дон» М.: Гослитиздат, 1933; для VII части 4-й книги — авторизованная машинопись, предназначенная для отдельного (полного, в 4-х книгах) издания, — М.: Гослитиздат, 1940; для завершающей роман VIII части 4-й книги — журнал «Новый мир» (М., 1940. № 2–3).

Данное научное издание печатается в двух томах: в первый том включены 1-я и 2-я книги романа, во второй том входят 3-я и 4-я книги. Каждый том сопровожден «Текстологическим послесловием», где обстоятельно проанализированы все автографы и прижизненные издания «Тихого Дона», выявлены разночтения, обосновывается выбор основных источников текста и дается перечень всех внесенных в них исправлений. Авторами «Текстологических послесловий» являются: к первому тому — Ю.А. Дворяшин, ко второму тому — Г.Н. Воронцова.".

http://imli.ru/index.php/izdatelstvo/249-tikhij-don

А. Жучковский. 85 дней Славянска

Русский доброволец А. Жучковский написал книгу воспоминаний об обороне Славянска в 2014 г.

Далее текст из его вконтакта:

"Я тут книжку написал про Славянск. Не по горячим следам, конечно, но "лучше поздно чем никогда". Времени немало прошло с тех пор, но постарался изложить достоверно и точно, насколько это возможно.

Что-то видел сам, что-то люди рассказали, что-то из открытых источников почерпнул. Вспоминал, слушал участников событий, собирал сведения, уточнял, сопоставлял. Думаю, получилось интересно.

В процессе работы над книгой и общения с участниками столкнулся с тем, что многое стало забываться. Люди уже некоторых моментов не помнят, возникает путаница в датах, при подсчете вооружения и потерь; есть противоречия в оценках событий, тех или иных обстоятельств славянского периода войны. Поэтому стоило написать такую книгу, пока не прошло слишком много времени. Постарался исключить все неточности и восстановить более-менее полную картину обороны Славянска.

Выпуск книги состоится в июле. Издательство хочет собрать денег на печать, нужно время на работу с оформлением, корректурой, картами-схемами и пр. Да и я бы еще доработал. Хочется, чтобы качество книги было высокое, все-таки предмет описания очень важный для нас.

Предзаказ на сайте лучшего русского издательства: https://chernaya100.com/zhuchkovskiy-slavyansk

Страница "Черной сотни" в ВК: https://vk.com/chernaya100

Издательство "трейлер" книги сделало, по-моему неплохо получилось: https://youtu.be/8_uUog67KD8"